항상 덜렁대

A:シャツに染みがついているね。

(샤쯔니시미가쯔이떼이루네)

A:셔츠에 얼룩이 묻어있네.

 

 

 

B:うん。先、山田さんにコーヒーをこぼされて。

(웅. 사끼,야마다상니코-히-오코보사레떼)

B:웅, 아까, 야마다씨가 커피를 흘렸어.

 

 

A:彼はいつもそそっかしいね。先週は私にもこぼしてしみぬくのに苦労した。

(카레와이쯔모소속까시-네. 센슈-와와따시니모코보시떼시미누꾸노니쿠로-시따)

A:그는 항상 덜렁대군. 지난주는 나에게도 흘려서 얼룩빼는데 고생했어.

 

B:まったく迷惑(めいわく)だね。

(맏따꾸메-와꾸다네)

B:정말이지 민폐야.

 

 

 

 

染みがつく 얼룩이 지다

こぼす 흘리다

そそっかしい 덜렁대다

しみぬく 얼룩빼다

まったく 정말이지

迷惑(めいわく) 민폐

 

저작권자 © 경상일보 무단전재 및 재배포 금지